Interpreti e Traduttori
di Lisa Nitti

 
   

Traduciamo per studi legali, studi notarili, uffici legali di imprese e organizzazioni, prevalentemente da e verso l’italiano e l’inglese, ma anche da/in russo, francese e tedesco.

I nostri clienti ci apprezzano per puntualità, precisione e competenza. Abbiamo tradotto centinaia di pagine di documenti quali, ad esempio:

Traduzione di contratti

  • Contratti di fornitura, vendita, distribuzione
  • Contratti di esclusiva
  • Contratti di agenzia
  • Contratti di locazione
  • Contratti estimatori
  • Contratti di consulenza
  • Contratti di servizio
  • Contratti di lavoro dipendente
  • Contratti di licenza
  • Contratti di non concorrenza
  • Contratti di manutenzione e assistenza tecnica
  • Contratti di riassicurazione
  • Contratti di finanziamento e fideiussione
  • Contratti di escrow
  • Patti parasociali
e molti altri.

Traduzione di atti processuali

  • Atti di citazione, ricorsi
  • Istanze di fallimento
  • Comparse delle parti, memorie
  • Ricorsi in appello
  • Ordini, mandati
  • Provvedimenti cautelari
  • Sentenze
  • Lodi arbitrali, delibere
  • Testimonianze scritte
  • Trascrizioni di deposizioni orali
Traduzione di atti notarili e altri atti e documenti
  • Procure, deleghe
  • Compravendita immobiliare
  • Atti di cessione di aziende, di quote
  • Perizie estimative
  • Documenti catastali
  • Certificazioni energetiche
  • Testamenti
  • Sentenze di divorzio
  • Leggi, decreti, normative
Traduzioni giurate, Traduzioni asseverate, Asseverazioni, Legalizzazioni
  • Apostille Certificati di Nascita, Matromonio, Morte Certificati di Residenza Certificati di Stato di famiglia Certificati del Casellario Giudiziale, Carichi pendenti Diplomi di laurea, pagelle, elenchi esami sostenuti Patenti, libretti di circolazione Permessi di soggiorno

Per tradurre bene testi giuridici da e verso l’inglese è molto importante capire le differenze tra i gli ordinamenti di civil law e di common law.

Oltre ad avere maturato un’esperienza almeno decennale nella traduzione giuridica, molti dei traduttori e revisori del nostro team hanno una laurea in legge o hanno fatto pratica presso studi legali e notarili.

Traduciamo soltanto nelle rispettive madrelingue, garantendo non solo la fedeltà e la correttezza e della traduzione, ma anche una prosa scorrevole e uno stile conforme a quello comunemente usato nella lingua di arrivo.

La parole hanno vita più lunga delle azioni.
Pindaro